/int/ - International

Vee haff wayz to make you post.

Mode: Reply [Return] [Go to bottom]

Subject:
Säge:
Comment:
Drawing: x size canvas
Files:
Password: (For post deletion)
  • Allowed file types: GIF, JPG, PNG, WebM, OGG, ZIP and more
  • Maximum number of files per post: 4
  • Maximum file size per post: 100.00 MB
  • Read the rules before you post.

br Bernd 2025-10-28 03:08:09 No. 18828
What's the best and easiest way to learn German for free? I'm a Brazilian, and I can't get used to those big words such as "Nahrungsmittelunverträglichkeit" ("food intolerance") when listening to people speaking the language.
Some people told Bernd they learned with duolingo. But suchs words are pretty usual in german and I'm afraid you will have to deal with them. Just practice a lot. Even for some germans such words became difficult when they reach a certain length. Like Verkehrsinfrastrukturfinanzierungsgesellschaft or Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung.
>>18828 >Even for some germans such words became difficult when they reach a certain length Are you implying that Brazilbernd is an 89IQ bydlo? Anyway, if you're into scifi, watch Star Trek TNG. Besides some technobabble, the german dub has very clear and precise language without any mumbling or stuttering or colloquialisms.
>>18828 >those big words such as "Nahrungsmittelunverträglichkeit" Are rare. >when listening to people speaking the language Listening an unfamiliar language is always difficult. Natural speakers speak fast, leave no gaps and mumble. You dont know the syllables, what is a word nor anything. So yeah as pointed out by >>18837 consuming a familiar media is great to getting used to a language. German prrofessional dubbing industry is big, a lot of media is available in German.
>>18828 If you're having trouble listening to long words, start with shorter ones. The long words are just multiple shorter ones put together so when you are familiar with the short ones it's easier to make them out from the longer words. Wiktionary has audio samples of words and google translate too so you can just pick a few words per day and then listen and repeat them multiple times.
>>18851 Because of dubbing, German more and more becomes English-(grammar)-with-German-vocabulary, because they often just translate literally so it fits the amount of time the speaker is moving their lips. And because they have to rush it. Then, people who consume these dubs change their own speech patterns due to exposure, I notice that with my parents.
>>18852 Wiktionary also breaks down the long words to their parts. There's no page for Nahrungsmittelunverträglichkeit but there's one for: https://en.wiktionary.org/wiki/Nahrungsmittel >Nahrung + -s- + Mittel Links to each word and audio samples for them so you can listen and repeat them separately and another for the other half: https://en.wiktionary.org/wiki/Unvertr%C3%A4glichkeit >unverträglich + -keit https://en.wiktionary.org/wiki/unvertr%C3%A4glich#German >un- + verträglich https://en.wiktionary.org/wiki/vertr%C3%A4glich#German >vertragen + -lich
>>18828 In order to pronounce such words easily it helps to know how they're put together. They're always put together from already existing words. You can even read them word by word, that way your pronounciation won't suffer. For example Dreifachsteckdosenleiste. If you don't know where one word ends and the other begins you won't know how to emphasize it. But if you know it's just Dreifach Steckdosen Leiste Then you can pronounce each of those and even if there's a very brief pause between them (Dreifach-Steckdosen-Leiste) every German will understand you. After all, we also put a barely noticeable pause between each of those words.

Open file 50.48 KB, 600x400
Pfostenbild
>>18876 >They're always put together from already existing words. German, the LEGO of languages
>>18880 Wortaneinanderkettungsprofessionistenverbandsbereichsleiterbuchführerschreibstifthalter!
>>18853 Bernd ist auch so gar nicht fein damit
>>18853 tbf, subbing is already hard, since you need to stay within the general sentence length and can't use too long/too short constructs. I am currently translating subtitles for a show and it's way harder than imagined. I can only imagine it's even worse with dubbing. Then again, I am just an amateur who didn't actually study any languages, plus I don't get paid for it, so I think I should be able to expect some professionalism. Just a few minutes ago I saw a Netflix subtitle (which I already very much disrespect for using numbers in their subs for measure words below 13) that said "Standartabweichung". Even the foreigners of /int/ should be able to find out what's wrong if I tell them "Abweichung" means "deviation". And those people get PAID for doing such an incredibly shitty job.
>>18883 That rightfully triggered the dollchan LONGWORDS (yes, all caps) filter
https://archive.org/details/deutsch-nach-der-naturmethode Free download. Entire book is in German, you piece together the meaning and grammar yourself starting from simple sentences. By the end of the book you go from "Herr Müller ist ein mann. Frau Müller ist eine Frau" to "Ja, wir befinden uns jetzt im früheren Ostdeutschland, wo man die grossen Landwirtschaftskollektive hatte."
Lurk on /b/, they don't know long words like Nahrungsmittelunverträglichkeit. Or read www.nachrichtenleicht.de where they hyphenate big words words to make them easier to read. There, you might find Nahrungs-Mittel-Unverträglichkeit.
>>18906 >Nahrungs-Mittel-Unverträglichkeit I get the feeling that this would be the opposite of helpful.
>>18907 It's for ESL and mentally challenged people, I don't know if it's actually helpful. Also, the sentences are much shorter than in other news sites and they use more direct language. Compare >Die Europäische Union hat neue Strafen gegen das Land Russland beschlossen. Russland führt Krieg gegen das Land Ukraine. Die EU-Länder sagen: Ab dem Jahr 2027 kaufen wir deswegen kein flüssiges Erd-Gas mehr von Russland. <The European Union has adopted new sanctions against the country Russia. Russia is waging war against the country Ukraine. The EU countries say: From the year 2027 we will therefore no longer buy any liquefied natural gas from Russia. with >Die EU-Staaten haben ein weiteres - das mittlerweile 19. - Sanktionspaket gegen Russland beschlossen. Erneut zielen die Strafmaßnahmen vorrangig auf den Import von russischen Energieressourcen, was die Einnahmen für die Staats- und Kriegskasse des Kreml schmälern soll. <The EU states have adopted another — now the 19th — sanctions package against Russia. Once again the punitive measures are primarily aimed at the import of Russian energy resources, which is intended to reduce revenue for the Kremlin's state and war coffers.
>>18911 There's nothing wrong with making sentences easier to understand for the retarded and foreigners, but teaching them wrong orthography is a different beast. But it seems that we are currently regressing to 500 years ago when everyone was writing like they felt.
>>18933 >500 years ago More like ~ 140 >In 1876, the Prussian government instituted the First Orthographic Conference to achieve a standardization for the entire German Empire. However, its results were rejected, notably by Prime Minister of Prussia Otto von Bismarck. >In 1880, Gymnasium director Konrad Duden published the Vollständiges Orthographisches Wörterbuch der deutschen Sprache ('Complete Orthographic Dictionary of the German Language'), known simply as the "Duden". https://en.wikipedia.org/wiki/German_orthography
>>18935 HYPERBOLE MOTHERFUCKER DO YOU UNDERSTAND IT?
>>18937 No, motherfucker